April 26, 2005
Assignment for Wed., Apr. 27
Drill sentences, Ch. 14, sect. A, #22, 24, 25, 27, 28, 31, 34
April 19, 2005
Leftover sentences from Tues., Apr. 19
21. Mea omnia bona tibi ad vendendum dōnō dum quidem nē ea minōris vendās quam ego ēmī. Hoc quoque mementō: in rēbus emendīs et vendendīs id quod āctum magis quam id quod dictum sit sequendum est.
(click on "continue reading" to see the answers)
(In the order of the Latin): All my goods to you for the purpose of selling I give, as long as indeed/at least you do not sell them at a lesser (price) than I bought (them). Remember this also: in buying and selling things that which (has been) done more than that which has been said must be attended to/followed.
(In English word order): I give all my goods to you to sell, as long as at least you do not sell them at a lesser price than I bought them. Remember this also: in buying and selling things what has been done must be attended to more than what has been said.
23. Quae erat causa cūr illam domum multō plūris vellēs quam aestimābātur? Tam tibi grāta erat?
(In the order of the Latin): What was the reason why that house by a much greater (price) you wanted than it was being valued? So to you pleasing was it?
(In English word-order): What was the reason why you wanted that house at a much greater (price) than it was being valued? Was it so pleasing to you?
25. Nōbīs multa rogantibus mīles quīdam modo ē prōvincia ēgressus rettulit bellum quod nostrī coepissent cōnficī nōn posse sine sociōrum auxiliō; imperātōrem autem morātūrum esse dōnec cōpiae ex urbe mitterentur.
(In the order of the Latin): To us many things asking a certain soldier just having left the province reported that the war which our men had begun to be accomplished could not without of the allies aid; the commander moreover would wait until troops from the city could be sent.
(In English word-order): A certain soldier who had just left the province reported to us when we asked many things that the war which our men had begun could not be completed without the help of the allies; moreover, the commander would wait until troops could be sent from the city.
In this sentence, note that "rettulit", as often, means "report", NOT "carry back."
bellum quod nostrī coepissent cōnficī nōn posse sine sociōrum auxiliō is indirect statement, quod nostrī coepissent is a relative clause, the antecedent of quod is bellum.
27. Omnēs intellegunt, Marce Tullī, tē dīcendī nōn audiendī grātiā in senātum vēnisse. Quod est rēs nōn ingrāta. Dīc igitur tam diū quam volēs. Incipe!
(In the order of the Latin): All men understand, Marcus Tullius, that you for the sake of speaking, not listening into the Senate have come. And this thing is a matter not unpleasant. Speak, therefore, as long as you wish. Begin!
(In English word-order): All men understand, Marcus Tullius, that you have come into the Senate for the sake of speaking, not listening. And this thing is not an unpleasant matter. Speak, therefore, for as long as you wish. Begin!
28. Cum multa tuī honōris grātiā perfēcissem, minimī tamen fidem meam fēcistī dōnec tibi ab amīcīs opus erat salūte cōnsiliōque.
(In the order of the Latin): Although many things for the sake of your honor I have accomplished, at a very small (value) nevertheless my faith you reckoned until for you from your friends there was need of safety and advice.
(In English word-order): Although I have accomplished many things for the sake of your honor, nevertheless you reckoned my faith at a very small (value) until you needed safety and advice from your friends.