2005年12月13日

Qohelet 1:1-11 (i.e. Ecclesiastes 1:1-11)

1The words of Qohelet son of David king in Jerusalem. 2 “Utter emptiness,� said Qohelet, “Utter emptiness! Everything is empty. 3What is the use to the man in all his works which he works under the sun? 4A generation [is] going and a generation [is] coming, but the earth to eternity [is] standing. 5The sun rises and the sun sets [lit. the sun shines and the sun enters] and of its place a panter, a shiner [is] he there. 6Going to the south and circling to the north; circling around the wind [is] going, on its circuit the wind returns. 7All the torrents [are] running to the sea, but the sea is never full; to a place which the rivers [are] running there they [are] returning to [go] again. 8All the words [are] weary, a man is unable to speak; an eye is not satisfied by seeing, and an ear is not filled by hearing. [These are both infinitive contstucts, but we’ll translate them as verbal nouns (which they are) for clarity.] 9What that was, it will be, and what was borne, it will be borne; but there is nothing wholly new under the sun. 10There is a word which he said, ‘look [at] this! It is new.’ Already it has been [in existence] forever, which has been from before us. 11There is no memory of the firsts, nor [lit. and also] of the latters which will be, there will not be of them a memory, with [those] which will be after us.

עמל ʕɑ̆mɑˈlo n.m + 3ms Posessive suffix
ˌʃɛjjɑʕɑ̆ˈmol ʃɛ + Waw Consecutive Qal non-perfective 3ms
זרח zɔˈrɑħ Qal Perfective 3ms
zoˈreɑ̆ħ Qal Parciciple
ש×?×£ ʃoÊ”ef Qal Participle
ללחת lɔˈlɔħɛθ Qal Participle + l
יגע jɣeˈʕim Qal Participle m.s. (note Tserei not Qomotz)
שבע tisˈbɑʕ Qal Non-Perfective 2ms/3fs
כבר kvɑr adv.

Posted by at 2005年12月13日 22:19
Comments
Post a comment









Remember personal info?