Library computers set up for six different language inputs
Our public workstations are set up to take keyboard input for: Korean, Japanese, Chinese (PRC), English-US, Arabic (Egypt), and Russian. The patron can find a button in the lower right of the screen that says "EN". The patron then clicks it for a menu of these choices. When in a word processor, each key then becomes reassigned to a foreign letter.
I've printed out keyboard maps for Korean, Arabic, and Russian. These show the locations of the characters on the keyboard. For Japanese and Chinese, there didn't seem to be a one-to-one match up of one key to one character (probably because there are far more characters in these languages than in Roman, Cyrillic, or Korean alphabets). It seems that the user spells out a word (phonetically, maybe?) in the Roman alphabet, and it is then converted to Kanji or Hanzi.
If a patron needs help with using these special input modes, I'd be happy to come to the rescue!
~Charlie