Hispanic and Luso-Brazilian Linguistics Association Lecture Today!

| No Comments

HALLA Wednesday, Nov 7
2:30pm
113 Folwell Hall

Two Department of Spanish and Portuguese Studies' Instructors will be presenting their research at this week's HALLA meeting. Please join us!

=========================================================================

"Yo soy de Minnesota...soy de Minnesota" English Native Speakers and Spanish Null Pronoun

Meghann Peace

Spanish allows for the omission of subject pronouns in tensed clauses. The resulting choice between null and overt pronouns can cause considerable challenges for adult learners of Spanish, particularly if their native language is one that does not permit null pronouns.

Most research on the acquisition of null pronouns by Spanish learners has been centered on the idea of parameter-resetting and if a learner's grammar allows null subjects. Few studies have considered subject expression from a sociolinguistic point of view, taking into account not only the frequency with which null pronouns are used, but also the factors that constrain a speaker's variable use of null and overt pronouns.

This study investigates Spanish learners and their use of subject pronouns in natural speech in order to determine the frequency of use of null and overt pronouns as well as the factors that predict pronoun use. Native Spanish speakers are also analyzed, in addition to the non-native participants, to compare the factors that motivate each group.

The results show that, while both non-native and native speakers favor null pronouns, their use is motivated by factors that do not always coincide. This points toward a partial acquisition of the feature and its variable uses on the part of the learners.

La función lúdica de la lengua en la literatura popular: un análisis discursivo

Alicia Ocampo

Jakobson (1933) define el mensaje poético como autotélico: el foco no es la comunicación de información, sino que el mensaje se percibe como un fin en sí mismo. En la función poética se observa una marcada diferencia con los patrones habituales de comunicación, los cuales se perciben automáticamente. Una consecuencia de la deautomatización es el paso de la forma lingüística al primer plano de la atención. El modo en que está construido el mensaje se convierte en el objeto de la comunicación. Siendo la característica principal de la función poética el juego lingüístico, se la ha llamado también lúdica. Y esta designación es particularmente la apropiada cuando, más que un objetivo estético, se trata de lograr uno humorístico.

El análisis discursivo de diferentes recursos humorísticos que ilustran la función lúdica se realizará en una novela española popular de 1901 de Juan Pérez Zúñiga: Viajes Morrocotudos. Esta se opone al ensimismamiento en la realidad española de los grandes autores de la Generación del 98 mediante la parodia de una crónica de viajes. En ella es notable la concentración de recursos humorísticos: retruécanos, juegos de palabras, equívocos, paranomasias, camelos, zeugmas, trastrueques y jitanjáforas, entre otros. A modo de ejemplo, véanse las siguientes citas: "nos invitó a tomar café con él, y con coñac"; "el rey daba saltos mortales, la reina, como más débil, los daba veniales nada más". Para el lector, el humor de Pérez Zúñiga fluye con naturalidad, efecto logrado mediante un detallismo obsesivo por la combinación de diversos juegos lingüísticos.

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by girar051 published on November 7, 2012 10:35 AM.

Resources for the Learning of Spanish Available at CARLA was the previous entry in this blog.

Lecture by author and journalist Mario Szichman: "Two Ways to Tell a Story: Writing Along the River Plate and On the Coast of the Caribbean" is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.