August 30, 2004
Note and subject heading for closed-captioned videos
Catalogablog includes a reminder today about the language note for videos with closed-captioning. It's especially important to pay attention to this if you're using copy from 1998 or earlier. Prior to 1998, the note usually appeared like this:
500 Closed-captioned for the hearing impaired.
The phrasing changed in 1998. Current best practice for the note is as follows:
Note that the correct MARC tag for this note is 546, not 500.
Also, remember that any record for a closed-captioned video should indicate the presence of captioning not only with the note, but also with the subject heading, "Video recordings for the hearing impaired."
650 _0 Video recordings for the hearing impaired.
Questions? Contact Stacie.
August 27, 2004
Wilson microforms with guides
A question came up earlier this week about how to complete holdings records for Wilson microforms with accompanying guides. I thought a little clarification here might be useful, since I won't have time to revise the existing procedure (which has never been Aleph-ized) anytime soon.
As you know if you have cataloged microforms for Wilson, the microfilm reels or microfiche receive an accession-type call number and go to a special location, while the guides are classed in LC and go to Reference. Because two locations and two call numbers are involved, a single holdings record won't do the trick. Here's how to proceed:
If the guide and the microform are cataloged on a single bib record:
- Create a holdings record for the microform itself. The 852 will have first indicator 4, should include subfield k for Mfilm or Mfiche, and will have the accession number in subfield j.
- Create a second holdings record for the guide. This 852 will have first indicator 0, and will include the LC call number of the guide in subfields h and i.
For an example of what this looks like, see Aleph bib ID 1955180.
If the guide and the microform are cataloged on separate bib records:
- Create one holdings record for each bib record. The holdings attached to the microform bib will have the microform accession number in its 852, while the holdings attached to the guide bib will have the guide's LC call number in its 852.
- Add a public note (subfield z) to the 852 of each holdings record that gives the location of the other piece. For example, on the holdings record for the film or fiche, the note should read "Guide shelved as: TC Wilson Library Reference DR1313.A2 G73 2002." On the holdings record for the guide, the note should read, "Microfilm shelved as: TC Wilson Library Mfilm 5442."
For an example of this, see Aleph bib IDs 1952022 and 4446127.
This is just a rough interim procedure, so if you have questions or suggestions for improving it, please let me (Stacie) know.
August 24, 2004
Coding field 041 for videos
Here's a helpful message posted to the OLAC list from Jay Weitz of OCLC. Coding the 041 is always confusing, especially since the 2002 changes. This clears up a lot of the confusion:
"Coding field 041 has never been easy for visual materials, but two circumstances in particular have made that coding even more complicated and confusing in recent years. One dates from late 1996 and early 1997, in the development and proliferation of the DVD video format with its vast capacity for multiple language soundtracks, subtitling, and captioning options. The other was the change in 041 coding practice implemented in December 2002 that mandated separate subfielding for each language code rather than multiple language codes in a single subfield. (Those of us who strenuously argued against this change because of its severe impact on the cataloging of visual materials and sound recordings, especially, lost that debate.) So, with that background, here are my recommendations.
- When a translation is involved, a subfield $h for the original language should follow the subfield or group of subfields that represent the language(s) of translation.
- The subfield $h containing the original language should follow directly after the subfield (or the group of similarly-coded subfields) representing the language(s) of translation.
- The general definition of subfield $b in MARC 21 reads "Subfield $b contains the codes for languages of summaries when the language of the summary is other than that of the text." Specifically for audiovisual materials it says that "subfield $b contains the language code (s) of overprinted titles (subtitles) when they differ from the language of the sound track." The clear intention of MARC 21 is to code only those languages not already found in subfield $a."
So, for example, if a film was originally produced with dialogue in English and the DVD included an alternate dialogue track in French, a subfield $h should be included for English, and it should follow $a and precede $b:
041 $a eng $a fre $h eng $b eng
Questions? Contact Stacie.
August 23, 2004
Just a little news note: Cecilia and Stacie (along with several other TS staff) just completed SCCTP training for Cataloging Integrating Resources. They plan to begin writing procedures for cataloging IRs (like websites and online indexes) soon. Until procedures are available, ask either one of them if you have questions about IR cataloging. Thanks!